Sim, esse é o hiragana “は” (ha), mas
nas frases que ele estiver empregado como partícula, o leremos como “わ” (wa).
A partícula “は” aparece
com muita frequência nas frases em japonês, por isso vamos começar com ela.
A função básica da partícula “は” é marcar
tópico, separando-o do restante da frase. Esse tópico seria a informação, “a
coisa” ou o sujeito de que iremos falar. Então marcaremos esse tópico com a
partícula “は” e depois traremos a informação.
Exemplo:
私は学生です。(わたしはがくせいです)
Eu sou um estudante.
私(わたし)= eu
学生(学生)=
estudante, aluno
です = ser, é
A partícula “は” , nesta
frase, está marcando o tópico “私”(eu) e depois dela há uma informação
sobre esse tópico “学生です”(sou um
estudante).
Outro exemplo:
今日は日曜日です。(きょうはにちようびです)
Hoje é domingo.
今日(きょう)= hoje
日曜日(にちようび)= domingo
です = é, ser
“は” não tem
tradução. Mas para que as frases estejam corretas gramaticalmente é necessário,
nesses casos, que a partícula “は” esteja.
Mas se eu não usá-la, não dá para entender o sentido da frase? Por exemplo:
私学生です。( Partícula
retirada).
Sim, dá para entender sim. Muitos japoneses, quando conversam
informalmente, ás vezes não a usam. Principalmente na internet, é comum ver
frases assim, sem a partícula. Mas o correto, gramaticalmente, é usá-la sim.
Então nunca se esqueçam.
Nos exemplos acima, só há frases afirmativas, mas “は” também pode ser usada para frases negativas e
interrogativas.
彼は学生ではありません。(かれはがくせいではありません)
Ele não é um estudante/ aluno.
あなたは学生ですか。 (あなたはがくせいですか。)
Você é um estudante/ aluno?
彼(かれ)= ele
あなた = você
ではありません = não é
Basicamente é isso. Mas vocês irão vê-la em outros tipos de frase também.
Obrigada pela breve explicação, isso acabou me ajudando!
ResponderExcluir